イタリアのベルルスコーニ首相が(中国)共産党を非難して曰く、
it's a historical fact that millions and millions and millions of people have been slaughtered in China.
そのまま日本語に訳すなら、 「中国で数百万もの人々が虐殺されたのは歴史的事実だ」 ぐらいだろうか。 英文はCNNの記事。 朝日新聞はこれを、
数万人規模の人間が中国で殺害されたのは歴史的事実だ
と訳している。 かつて大本営発表の片棒を担いだ伝統は、今も脈々と受け継がれているのだな。 どっちを向いているかは変わっても。
しかし、CNNの記事を朝日新聞が翻訳しているとはね。 これまで見落としていたよ。
朝日新聞社の社長の息子が大麻所持で逮捕された。 逮捕は、まず夕刊フジの一面に大きく載った。
テレビ朝日の夕方のワイドショーには、夕刊各誌を取り上げてコメントするコーナーがある。 逮捕された日のそのコーナーでは、夕刊フジの一面の一部が紙で隠されていた。 隠されたのはもちろん、朝日新聞社長の息子の逮捕の記事。
気になるのは、わざわざ隠した理由。 どう考えたって、隠さず触れずの方が目立たない。 わざわざ隠し、見ている人の好奇心を駆り立てるのは、何故なのか。 「義理あってここで扱うわけにはいかないのですが、視聴者の皆様には是非とも夕刊を買ってこの部分を確認してください」 というメッセージ?
ま、フジはフジで、 同じこと をやってるんだけど。